Localización de videojuegos

En Perfect Sound trabajamos para conseguir la mejor adaptación lingüístico-cultural de los videojuegos en los que colaboramos para su nuevo público objetivo. Entendemos la localización como un conjunto de habilidades profesionales, artesanales y artísticas al servicio del idioma que nos permiten disfrutar de la mejor manera de los proyectos de entretenimiento digital.

Nuestros servicios de localización de videojuegos

En las últimas décadas ha aumentado la demanda internacional de producción de videojuegos y el éxito de muchos títulos depende de su adaptación a las diversas lenguas y culturas. Por ello, en Perfect Sound buscamos dar solución a esta demanda, proveer a la industria de herramientas eficaces para que los videojuegos traspasen el muro del idioma y que los jugadores disfruten de ellos con plenitud.

Nuestras lenguas de trabajo son: EN > ES-ES / ES-LATAM / PT-BR

Ofrecemos dos opciones en relación a la extensión de la localización: Localización completa o localización parcial.

La localización completa es aquella que comprende tanto la traducción de los textos (menús, subtítulos, manuales…) como la grabación y sustitución de los diálogos a través del doblaje. Es la forma más integral y natural de transportar el mundo del videojuego al contexto del jugador en un entorno nuevo, por lo que resulta una inversión acertada en la mayoría de títulos, pese al aumento en el coste.

La localización parcial prescinde de la grabación del audio para centrarse solamente en la traducción de los diálogos a través del texto en pantalla, habitualmente en forma de subtítulos. Por supuesto, el resto de textos se traducen de igual manera que para la localización completa. Esta opción suele utilizarse cuando el presupuesto es ajustado, asegurando así una oportunidad comercial diferente.

A menudo, en el mercado hispanohablante se opta por una fórmula mixta, en la que se localiza completamente el ES-ES y se adapta posteriormente a ES-LATAM, abriendo así dos mercados y reduciendo considerablemente los costes para el cliente.

Traducción

Nos encargamos de localizar todas las partes del videojuego que lo requieran, además de los manuales, subtítulos, notas de parche, marketing, páginas web asociadas, etc. Contamos con una extensa base de datos de profesionales, especializados en diversos géneros y con más de una década de experiencia.

Revisión

Todas nuestras traducciones pasan por un exhaustivo proceso de revisión. Sin embargo, también proporcionamos un servicio de revisión independiente, para los casos en los que nuestros clientes necesiten ajustar sus textos debido a actualizaciones, cambios en el texto original o modificaciones terminológicas.

Adaptación

Una de las aproximaciones disponibles para los clientes a la hora de abordar la localización de títulos destinados a idiomas con diferentes variantes lingüísticas, consiste en adaptar el texto desde una de esas variantes a la otra, mediante una reescritura parcial específica para las necesidades de la segunda.

Perfect Sound ofrece un servicio de adaptación ES-ES>ES-LATAM.

Doblaje

El doblaje de multitud de videojuegos se ha convertido en un requisito indispensable a la hora de abordar la localización de juegos.

En Perfect Sound contamos con salas profesionales, un extenso banco de voces, directores dedicados y experiencia contrastada que nos permite proporcionar la calidad más exigente.

Para realizar todas estas tareas disponemos de un servidor de memoq memoQ propio que garantiza la seguridad y confidencialidad de todos los materiales que manejamos, así como un control total sobre los procesos de localización.